Berichte

恒例ビールを楽しむ会開催

7月22日(日)恒例のビールを楽しむ会に初参加。
うす曇りの少し蒸し暑い朝7時30分、バスに乗り込む。
出発してすぐ挨拶もそこそこに差し入れのドイツ産ラーデーベルガーをいただきリッチな気分を味わう。
最初の見学地、タオル美術館では手入れの行き届いたすてきな庭を足早に通り過ぎ、ただ買い物に専念。
いよいよビール工場見学。清潔な場内で丁寧な説明を受ける中で「3R」を基本とした環境への取り組みにさすが!と感動。又その後のビールの試飲に感動。 本場ドイツビールを越えた最高の味に満足。
多くの方々との出会い。旅の間中話は尽きず楽しい一日を過ごした。今後もビールを楽しむ会が永久に続くことを願い、お世話下さった方々に感謝、感謝、感 謝。
[宮崎 絹代]

Bier- Treffen 2007

Bier- Treffen 2007 Am Sonntag den 22. Juli nahm ich zum ersten Mal an dem üblichen Bier-Treffen teil. Um 7:30 Uhr an einem leicht bewölkten schwülen Morgen stieg ich in den Bus ein. Sofort nach einer eiligen Begrüßungsrede genossen wir in guter Stimmung Radeberger Pilsner als Geschenk. Beim ersten Besichtigungsort, dem Handtuch-Museum, lief ich schnellfüßig durch den gut gepflegten Garten und war nur mit Einkaufen beschäftigt. Endlich kam die Besichtigung der Brauerei. Während der ausführlichen Führung in der sauberen Brauerei begeisterten mich die Bemühungen um den Umweltschutz und die darauffolgende Bier-Probe. Mit dem für echtes deutsches Bier typischen Geschmack war ich zufrieden. Es war für mich eine fröhliche Zeit mit zahlreichen Begegnungen und zahllosen Unterhaltungen. Hoffentlich wird das Bier-Treffen auch in Zukunft weitergeführt . Drei Mal herzlichen Dank bei den Veranstaltern für alles!
(Bericht Kinuyo Miyazaki, Übersetzung Ai Nagasawa / JDG Kagawa)

平成19年度国際インターンシップ交流会

2007年7月21日(土)香川大学工学部に於開催。
インターンシップ生は、むろん大学側・ホストファミりィなどの参加者にとっても、会場の雰囲気がよく、大変有意義な交流会でした。
[東原 實]

Austauschparty des internationalen Internship-Programms 2007

Am 21. Juli 2007 fand eine Austauschparty des internationalen Internship-Programms bei der Technischen Fakultät der Universität Kagawa statt. Die Party war so stimmungsvoll, dass sowohl die Teilnehmer wie auch die Praktikanten, die Universitätsseite und die Gastfamilien eine interessante und schöne Zeit hatten.
(Bericht Minoru Higashihara, Übersetzung Ai Nagasawa / JDG Kagawa)

香川日独協会若者の会Junge Gemeinschaft Kagawa

JGKは、これからのドイツと日本の親善・友好を深めるために、香川日独協会の若い世代の会員を中心に、平成19年7月19日に結成されました。
JGKは、ドイツに興味を持った若者が集まり、お互いに情報・興味・関心を交換し合い、親睦を深めたり、香川在住また香川を訪れたドイツ人と積極的に交流 しようとする会です。
JGKは、主に、毎月1回Stammtischを開催したり、Web上での交流の場も創ります。 また、香川日独協会の活動にも協力します。
JGKのHPが9月3日正式に公開されました。

Junge Gemeinschaft Kagawa

Die Junge Gemeinschaft Kagawa wurde am 19. Juli 2007 von den jungen Mitgliedern der Japanisch-Deutschen Gesellschaft Kagawa und unter anderem gegründet, um die künftigen freundschaftlichen Beziehungen zwischen Deutschland und Japan zu fördern.
JGK ist tätig mit dem Ziel, sowohl die Freundschaft zwischen den jungen Leuten mit Interesse an Deutschland zu vertiefen und Informationen über Deutschland auszutauschen, als auch mit den Kagawa bewohnenden und besuchenden Deutschen aktiv auszutauschen.
JGK bemüht sich, nicht nur monatliches Treffen Stammtisch durchzuführen, sondern auch die Kommunikationsmöglichkeit auf der Webseite zu bieten und mit der Japanisch- Deutschen Gesellschaft Kagawa zusammenzuarbeiten.

ドイツ大使とフランス大使の歓迎レセプション開催

7月19日(木)、ハンス=ヨアヒム・デア在日ドイツ大使がジルダ・ル・リデック在日フランス大使とともに来県されました。
両大使の意向もあり、歓迎レセプションが香川日独協会と香川日仏協会の共催により二蝶で開催されました。
両大使からはワイン、シャンパンも振舞われ、ユニークなスピーチもいただき、和やかな雰囲気の会となりました。
[最上 英明]

Empfangsparty für den deutschen und französischen Botschafter

Am 19. Juli (Donnerstag) besuchten der deutsche Botschafter Hans-Joachim Daerr und der französische Botschafter Gildas Le Lidec Kagawa. Ihrem Wunsch entsprechend wurde von der Japanisch-Deutschen Gesellschaft Kagawa und der Japanisch-Französischen Gesellschaft Kagawa zusammen eine Empfangsparty in dem japanischen Restaurant Nicho veranstaltet. Der von den beiden Botschaftern gestiftete Wein und Sekt wurde eingeschenkt und geistreiche Ansprachen wurden gehalten. Es war ein gemütlicher Abend. (Bericht Hideaki Mogami, Übersetzung Ai Nagasawa / JDG Kagawa)

Jahresversammlung und geselliges Beisammensein 2007

Die Jahresversammlung und das geselliges Beisammensein 2007 fanden am 3. Juni im ANA Hotel Clement Takamatsu statt. Im Anschluss an die Ansprache der Präsidentin Frau Nakamura wurden die Veranstaltungen und die Bilanzbuchhaltung 2006 genehmigt und der Veranstaltungsplan, der Budgetplan 2007 und der neue Vorstand bekanntgegeben. Besonders sind das Bier-Treffen und die Tagesbusreise nach Nara hervorgehoben worden.
Das geselliges Beisammensein wurde durch einen Trinkspruch des Beirates Sakae Tadano eröffnet, es folgten ein japanischer Tanz von Frau Kanachi und die Selbstvorstellungen nicht nur der neuen Vorstandsmitglieder und der neuen Mitglieder, sondern von allen Mitgliedern. In der friedlichen harmonischen Stimmung hatten wir viel Spaß mit dem 100 Yen Stein-Schere-Papier-Spiel, und damit wurde es auch beendet.
(Bericht Mayumi Matsumoto, Übersetzung Ai Nagasawa / JDG Kagawa)