Berichte

平成19年度国際インターンシップ交流会

2007年7月21日(土)香川大学工学部に於開催。
インターンシップ生は、むろん大学側・ホストファミりィなどの参加者にとっても、会場の雰囲気がよく、大変有意義な交流会でした。
[東原 實]

Austauschparty des internationalen Internship-Programms 2007

Am 21. Juli 2007 fand eine Austauschparty des internationalen Internship-Programms bei der Technischen Fakultät der Universität Kagawa statt. Die Party war so stimmungsvoll, dass sowohl die Teilnehmer wie auch die Praktikanten, die Universitätsseite und die Gastfamilien eine interessante und schöne Zeit hatten.
(Bericht Minoru Higashihara, Übersetzung Ai Nagasawa / JDG Kagawa)

香川日独協会若者の会Junge Gemeinschaft Kagawa

JGKは、これからのドイツと日本の親善・友好を深めるために、香川日独協会の若い世代の会員を中心に、平成19年7月19日に結成されました。
JGKは、ドイツに興味を持った若者が集まり、お互いに情報・興味・関心を交換し合い、親睦を深めたり、香川在住また香川を訪れたドイツ人と積極的に交流 しようとする会です。
JGKは、主に、毎月1回Stammtischを開催したり、Web上での交流の場も創ります。 また、香川日独協会の活動にも協力します。
JGKのHPが9月3日正式に公開されました。

Junge Gemeinschaft Kagawa

Die Junge Gemeinschaft Kagawa wurde am 19. Juli 2007 von den jungen Mitgliedern der Japanisch-Deutschen Gesellschaft Kagawa und unter anderem gegründet, um die künftigen freundschaftlichen Beziehungen zwischen Deutschland und Japan zu fördern.
JGK ist tätig mit dem Ziel, sowohl die Freundschaft zwischen den jungen Leuten mit Interesse an Deutschland zu vertiefen und Informationen über Deutschland auszutauschen, als auch mit den Kagawa bewohnenden und besuchenden Deutschen aktiv auszutauschen.
JGK bemüht sich, nicht nur monatliches Treffen Stammtisch durchzuführen, sondern auch die Kommunikationsmöglichkeit auf der Webseite zu bieten und mit der Japanisch- Deutschen Gesellschaft Kagawa zusammenzuarbeiten.

ドイツ大使とフランス大使の歓迎レセプション開催

7月19日(木)、ハンス=ヨアヒム・デア在日ドイツ大使がジルダ・ル・リデック在日フランス大使とともに来県されました。
両大使の意向もあり、歓迎レセプションが香川日独協会と香川日仏協会の共催により二蝶で開催されました。
両大使からはワイン、シャンパンも振舞われ、ユニークなスピーチもいただき、和やかな雰囲気の会となりました。
[最上 英明]

Empfangsparty für den deutschen und französischen Botschafter

Am 19. Juli (Donnerstag) besuchten der deutsche Botschafter Hans-Joachim Daerr und der französische Botschafter Gildas Le Lidec Kagawa. Ihrem Wunsch entsprechend wurde von der Japanisch-Deutschen Gesellschaft Kagawa und der Japanisch-Französischen Gesellschaft Kagawa zusammen eine Empfangsparty in dem japanischen Restaurant Nicho veranstaltet. Der von den beiden Botschaftern gestiftete Wein und Sekt wurde eingeschenkt und geistreiche Ansprachen wurden gehalten. Es war ein gemütlicher Abend. (Bericht Hideaki Mogami, Übersetzung Ai Nagasawa / JDG Kagawa)

Jahresversammlung und geselliges Beisammensein 2007

Die Jahresversammlung und das geselliges Beisammensein 2007 fanden am 3. Juni im ANA Hotel Clement Takamatsu statt. Im Anschluss an die Ansprache der Präsidentin Frau Nakamura wurden die Veranstaltungen und die Bilanzbuchhaltung 2006 genehmigt und der Veranstaltungsplan, der Budgetplan 2007 und der neue Vorstand bekanntgegeben. Besonders sind das Bier-Treffen und die Tagesbusreise nach Nara hervorgehoben worden.
Das geselliges Beisammensein wurde durch einen Trinkspruch des Beirates Sakae Tadano eröffnet, es folgten ein japanischer Tanz von Frau Kanachi und die Selbstvorstellungen nicht nur der neuen Vorstandsmitglieder und der neuen Mitglieder, sondern von allen Mitgliedern. In der friedlichen harmonischen Stimmung hatten wir viel Spaß mit dem 100 Yen Stein-Schere-Papier-Spiel, und damit wurde es auch beendet.
(Bericht Mayumi Matsumoto, Übersetzung Ai Nagasawa / JDG Kagawa)

Braunschweig独日協会旅行団15名と交流会

3月28日(水)、Braunschweig独日協会の旅行団が、広島・徳島を訪問後、来高されました。森うどん製麺所にてうどんの試食、その後、アイパ ル香川にて香川県農業生産流通課の高島副主幹より香川のうどんに関するご説明を頂くなど、讃岐の伝統食を堪能されました。また、4月初旬にうどん職人とし て渡独された横倉千枝さんの歓送会も開かれ、わっと歓声のあがったルーヴ製特大ケーキと共に彼女へのエールを送りました。引き続いての交流会では、参加し て頂いた会員のお子様達がドイツの方々とふれあう光景も見られ、なごやかな午後の一時となりました。
29日には、ボランティアガイドの方々のご 案内のもと、栗林公園を散策、掬月亭にてお茶席を体験、様々な景色をカメラに収め、旅行団は次の訪問先の京都へ向かわれました。列車のドアが閉まる直前ま でお互いに別れを惜しんでいた光景が印象的でした。
長澤 あい

(さぬきうどんドイツへ行く)
一行は徳島から高松駅に到着し、さぬきうどんの森製麺所へ向かいました。各自うどんに好みの物をトッピングして(ほとんどの人がかき揚てんぷらだったよう です)、うまくツルツルとはいきませんでしたが、お箸を使って戸惑いながらも、おいしそうに食べていました。 うどん職人として渡独予定の横倉千枝さんの壮行会も行われ、日本語、ドイツ語、英語を交えての楽しい輪があちこちにできました。
さぬきうどんもドイツの人々を魅了し、日本とドイツの交流が一層深まりそうです。
六車 和代

横 倉千枝さんからの便り